掲示板
※まちこみメール送信
Sobre mudança do horário de saída da escola dos alunos da 5ª. série
Informamos que o horário de saída da escolano dia 14 de setembro (segunda) foi alterado para 15 : 35com o objetivo de assistir as atividades de IINKAI (comitê)dosalunos da 6ª. série nese dia.
5年生の下校時刻の変更について
月予定では、9月14日(月)の下校時刻を14時30分としていましたが、6年生の委員会活動の見学を行うため、15時25分に変更します。よろしくお願いします。
※まちcomiメール 7月14日送信
Pedidossobre trazer e buscar a criança de carro nos dias de chuva
Quandoforem trazer ou buscar a criança de carro na escola, por favor, tomar cuidadocom os ítens abaixo para não ocorrer acidentes.
・Por favor,toda vez que for trazer ou buscar a criança, parar o carro no estacionamento dolado oeste da piscina para descer e subir e entrar pelo portão do lado oeste dapiscina. Por volta das 7:40 às 7:55, coincide com a fila das crianças vindo àescola, portanto, dirigir com muita segurança. Se for possível, por favor,evitar trazer neste horário. Tomar cuidado pois a rua do lado norte da escola ébem estreita.
・Por favor,não parar de jeito nenhum na rua do lado sul da escola para subir ou descer docarro.
・Há pessoasparando no salão público do bairro e vindo a pé com a criança até a escola, porém,favor evitar usar pois o estacionamento do salão público do bairro é dos funcionários.
雨天時の車での送迎についてのお願い
お子さんを車で送迎される際、事故防止のため以下の点についてお守りいただきますようお願いします。
・送迎する場合は、すべてプール西の門から学校に入り、プール西側駐車場に停車して乗り降りをさせてください。7時40分過ぎから7時55分くらいまでは登校してくる児童の列と重なりますので、特に安全運転でお願いします。可能な限りその時間帯を避けて送迎をお願いします。学校北側の道路は大変狭いので、御注意ください。
・学校南側の道路に停車してのお子さんの乗り降りは絶対にやめてください。
・公会堂に車を駐車して徒歩でお子さんと学校まで歩いて来られる方がいますが、公会堂駐車場は職員駐車場となっていますので、使用は御遠慮ください。
今後も、新型コロナウイルス対応のため急な変更になることがあるかもしれません。月毎の予定で、その都度御確認ください。
7・8月の予定表.pdf
「水泳指導についてのお願い」
明日から水泳指導が始まります。子どもたちが安全に授業に取り組むことができるように以下の点について御協力をお願いします。
1 毎朝の検温と健康確認を確実に行い、健康チェックカードに記入してください。未記入の場合は、水泳の授業に参加できませんので、忘れることのないように御注意ください。
2 水泳を見学させる場合は、「体育見学届」を担任まで御提出ください。
3 学校でのお子さんの様子や「健康チェックカード」の記載内容により、体調面で心配な症状が見られる場合は、見学を指示する場合があるので御了承ください。
E-mail MachiComi (dia 30)
「Pedidos sobre a orientação de natação」
À partir de amanhã, começará a orientação denatação. Pedimos por favor, a colaboração de todos nos ítens abaixo, para queas crianças possam se empenhar com segurança nas aulas.
1 Por favor, medir a temperaturacorporal e verificar a saúde de forma correta todas as manhãs e preencher noCartão de checagem de saúde. Caso não estiver preenchido, não será possívelparticipar da aula de natação, portanto, estar atento para não esquecer.
2 Por favor, caso for assistir(KENGAKU) a aula de natação, entregar o「TAIIKU KENGAKU TODOKE (Cartãode aviso de dispensa da aula de educação física)」ao professor responsávelda classe.
3 Por favor, estar ciente quedependendo do estado da criança na escola ou da descrição do「Cartãode chacagem de saúde」, onde a criança aparente não estar com uma boacondição física, iremos orientar a assistir à aula.
Pedidos aos pais :Quando os pais vêm para a escola
Quando os paisvêm para a escola além das 7:45 às 8:15(incluindo casos em que trazem osmateriais escolares), favor entrar pela entrada principal da escola (predioda escola onde tem a recepção /escritório), passar no escritório e seguir osprocedimentos para entrar na escola sem falta.
Pedimos a suacompreensão e colaboração para a segurança das crianças.
Atualmente, paraprevenir da infecção pelo novo coronavírus, estamos realizando"confirmação do uso de máscara", "desinfecção das mãos" e"medição da temperatura corporal por termômetro sem contato" narecepção.
保護者が来校される場合の校舎入り口について
保護者が、子どもたちの登校時間帯(7:45~8:15)以外に来校される場合(忘れ物を届ける場合も含む)ですが、南校舎玄関から入り、確実に事務室で受付を済ませるようお願いいたします。子どもたちの安心・安全のため、御理解と御協力をお願いいたします。
なお、現在は新型コロナウイルスの感染防止のため、「マスクの着用の確認」「手指消毒」「非接触体温計による検温」を受付で行っていますので、御協力ください。
6月の予定表.pdf